Мало хто знає, що слово «трахати» набуло «дорослого» значення доволі недавно — лише 30-40 років тому — і в цього значення є автор.
Звичайно, що як «видавати гучний звук» слово з’явилося в сиву давнину. Це звуконаслідування, там усе просто, додати нема чого.
А от значення 18+ це слово здобуло у вісімдесяті та дев’яності. Вважається, що його вигадав перекладач. Хто пам’ятає ті часи, той знає гугнявий переклад, у якому тоді дивилися голлівудські фільми. Зрозуміло, що піратські копії, бо вони ж не можуть, щоб не красти. Відомий голос “з прищіпкою на носі” належить росіянину Леоніду Володарському. Він вмів перекладати фільми швидко. Власне, через це фільмів із його озвучкою численна кількість. Англійське слово f**k як дієслово не мало такого відповідника, який був би не занадто м’яким та не задуже грубим. Тож Леонід його вигадав: він почав вживати слово «трахати», усі підхопили. Потім його скалькувати в українську мову.
Особисто я вважаю, що нам треба мати щось своє на цей випадок. У Львові кажуть слово «грати». Як вам?
コメント